viernes, 16 de noviembre de 2012
Mil grullas de Yasunari Kawabata
Editorial Emecé ~ 950042519-X
En la bella ciudad de Kamakura, una mujer que oculta una mancha en uno de sus pechos, manipulará los preciosos objetos de un rito, que trasvasarán como fantasmas, el peso del erotismo, de una generación a otra. Y así, el joven protagonista heredará las obsesiones amorosas de su padre muerto, que era un experto en la ceremonia del té.
Mil grullas en vuelo aparecen a lo largo del relato como misterioso auspicio…
Mil grullas en vuelo aparecen a lo largo del relato como misterioso auspicio…
La complejidad de la narrativa japonesa
Mi primer autor japonés, el primero que leo. Y dios, qué encantada que he quedado. El Sembazuru (mil grullas en origami unidas por una cuerda) es el título original de esta novela. Se cree en el mito japonés que cualquiera que fabrique estas mil grullas, uno de estos pajaritos de papel le cumplirá un deseo, como una vida larga o la sanación de una enfermedad.
Esta historia es por lo menos curiosa. Kikuyi es un joven que vive solo en una gran casa. Luego de la muerte de su madre y su padre vive solo con su criada. Kurimoto Chikako es la maestra de té, antigua amante de su padre que lo visita frecuentemente y no descansará hasta buscarle una esposa y tiene una horrible mancha en uno de sus pechos. En una ceremonia del té, Kikuji vuelve a ver a la señora Ota, amante de su padre hasta el día de su muerte y a su hija Fumiko, y conocerá a Yukiko, una joven aprendiz de Chicako que tiene un pañuelo con mil grullas estampadas.
Al parecer puede parecer una historia simple, donde no pasa nada. Pero en ella se esconde una trama de silencios, palabras no dichas, ritualidad, tristeza, culpabilidad y arrepentimiento. No vas a encontrar acción ni un ritmo trepidante (lo que me parece una chorrada que se tenga en cuenta estos días) una historia pausada, corta, dramática y muy triste. Siempre he creído que los autores japoneses tienen una concepción totalmente diferente de la novela y la narrativa, que su forma de tratar a las personas, sus vidas y acciones es completamente distinta. Puede parecernos anormal o falto de lógica, pero es una cultura completamente diferente que cuando no se nace en ella, es por lo menos muy difícil poder comprenderla del todo.
En esta novela se le da una relevancia importantísima a la tradicional ceremonia del té. De estos objetos rituales que han pasado de generación en generación y son de gran valor para sus poseedores. Los tazones shino, los tazones Raku, la Jarra Shino, el tazón oribe y el tazón Karatsu tienen un significado especial, depende su fabricación, antigüedad y a quién haya pertenecido. Muchas veces los personajes giran en torno a lo que suceda con ellos. La narrativa es suave, delicada, muy poética pero por ello no es enrevesada e incomprensible. La sensación que te queda al leerla es curiosa. Es decir, no es hueca, pero a veces no me sentía identificada y eso hace lo curiosa de la narrativa japonesa, que nunca la terminas de entender.
Sé que este libro no es para todo el mundo, pero a mi me ha encantado. Me encontré este libro por sorpresa en la biblioteca mientras rebuscaba uno de Haruki Murakami, pero al ver este tuve que llevármelo y me alegra haber empezado leyendo literatura japonesa con un Nobel. Me fascino la forma de narrar de Yasunari Kawabata y sé que leeré muchas más novelas de el. Un libro triste, trágico e irónico.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
14 comentarios:
No lo conocía y me ha gustado mucho, me la anoto que estoy segura de que me gustará...y a ver si así leo algo de un premio nobel jeje
Un beso!
Mmm ahora tengo mono, quiero leer literatura japonesa :)
Me entraron muchas ganas de leer ese libro por tu reseña.
besos!
Yo empecé con los japoneses con una novela negra y también me gustó mucho el primer contacto. Luego pase a Murakami y fue mi perdición xD Ahora mismo, cada mes me compro un libro, no sé, se ha convertido en algo imprescindible.
Este también me lo voy a apuntar, me llama la atención lo que comentas de la ceremonia del té^^
Un besote!
Otra cosa que se me ha pasado xD Sí, hay muchas veces que la cultura oriental choca muchísimo pero siempre por desconocimiento, porque nos parecen raros. Al saber lo que pensarán de nosotros XD
Siempre he querido leer algo de un autor japonés, lo que sea... quiero experimentar sus estilos y formas de narrar, pero aun no he tenido la oportunidad de hacerlo. Este libro lo tendré muy en cuenta :D
Yo de momento no he tenido mucha suerte con la literatura japonesa, empecé uno de Murakami y lo abandoné porque me resultaba exageradamente lento, pero volveré a probar. Además me encanta leer libros que hablen de otras culturas... ¡Un beso!
Como te entiendo, me pirra la literatura japonesa, el orden, la estética... y eso que las traducciones son importantísimas!
Besos
Una reseña de Kawabata! Probé algo de este autor en verano y a pesar de que fue una lectura muy corta y bastante chocante, me gustó mucho. Después leí lo bello y lo triste y me gustó incluso más. La forma de escribir de este hombre es simplemente deliciosa, y las tramas, aunque son complejas y están llenas de simbolismos, retratan a a perfección las costumbres y las tradiciones japonesas. Besos!!
Yo soy de esas que adoran leer tramas de acción y ritmos trepidantes, pero si son novelas cortas no me importa que lleven un ritmo más pausado. Me gusta que te haya gustado tanto, así que la tendré en cuenta ;)
No creo que sea para mí, actualmente soy más superficial con mis lecturas en el poco tiempo que tenga y no me siento particularmente atraída a la cultura oriental.
Besotes :)
Aún no me he atrevido con la literatura japonesa, pero algún día lo haré y esta novela me llama mucho la atención.
Besos!
De literatura japonesa sólo he leído a Murakami pero hay algo que has dicho en la reseña con la que también me he sentido identificada, lo de que no acabas de entender la novela, te gusta sí, pero parece que se te escapa algo. Me apunto el libro para una futura lectura. :)
¡Gracias a todos por sus comentarios!
Publicar un comentario